quinta-feira, 11 de fevereiro de 2010

O Português Brasileiro entre as línguas do Século XXI

Saiu no The Guardian da Inglaterra edição de hoje, matéria curiosa sobre a língua portuguesa com o título “A Bigger Splash”. Trata-se de uma referência a um encarte do Jornal com as “línguas do século 21” e hoje foi a vez do “Brazillian Portuguese”
O texto é ótimo porquanto capta com precisão, algumas singularidades da nossa língua e é bastante elogioso a estas particularidades como a suavização das consoantes, que dão um toque sincopado de perene sensualidade, tornando o português brasileiro uma língua sedutora, nas palavras do autor. Outro aspecto elogiado é o desprendimento com que o português brasileiro incorpora as expressões de outras línguas, deixando de lado a pronuncia correta a fim de amaciar as consoantes entoando: “Hora do Rush” como “hora do hush” que combina mais... e vai por aí numa cascata de elogios ao português brasileiro.
Gasta um tanto falando dos mistérios da utilização dos sufixos “ïnho” e “ão” e seus múltiplos significados numa conversa que varia, desde grande e pequeno até outras derivações como informalidade, doçura, carinho, irrelevância, feiúra, intimidade, maravilha...
Diz a matéria: “Para um verdadeiro brasileiro será difícil de dizer uma frase sem incorporar um inho ou-um-ão, o que significa que as conversas tendem a ser cheias de paixão, exagero, humor e cor. O país é uma terra de extremos, de muitas formas (em termos de geografia e de riqueza, por exemplo) - e na língua encoraja os seus habitantes a falar em extremos “
Mais a frente diz que o Brasil deu ao mundo a bossa nova; um canto sensual e estilo musical que só poderia ter sido inventado em uma língua charmosa como português que descreve como ouvir o "Sean Connery falando italiano".
Para ler o artigo original na edição de hoje do The Guardian, clique aqui.
Engraçado, enquanto muitos de nós se esforça tentando pronunciar as expressões idiomáticas da língua inglesa corretamente, os próprios donos da língua reconhecem e louvam as virtudes da harmonização dessa pronuncia “incorreta” pelo amaciamento charmoso da consoantes. Vá entender!

3 comentários:

Ari disse...

É "nóis" na fita!HAHAHAHAHA!

Indra disse...

Ri, eu sempre achei a lingua portuguesa linda de morrer...romántica, sensual, charmosa, musical, tudo! Por isso o meu esforço em aprendê-la bem...faço questão de entender bem não só a lingua, mas a cultura...confeso que o Darcy Ribeiro e o seu Povo Brasileiro me ajudaram a desvendar esses segredos. Agora, faço parte de um grupo de book lovers e postei uma mensagem sobre lit. brasileira. Não é que muitos alemães, lituanos, croatas, franceses, gente da India já leram Machado de Assis depois que disse a eles que Paulo Coelho não era literatura e que Machado sim! Consegui adeptos e fans no mundo! Todos adoram a cultura brasileira e agora mais, depois de ler o Machado.

Unknown disse...

Realmente, muito interessante o artigo!!!! É de parar para refletir algumas posturas, sim, como professora de línguas!!!
E, Indra, vc não sabe como me fez feliz só de saber que está reeducando esses leitores a respeito de nossa literatura e eles estão conhecendo a boa prosa...
Beijos!!!